sábado, 23 de junio de 2012

¡Los Superhéroes que nunca fueron (o casi)! / Superheroes that never were (but may be)!





En el blog "Vivo con mi Madre" (para los interesados, encontrarán el link en la lista de blogs amigos), nos damos el gusto de dibujar superhéroes con mis compañeros de ruta, Diego Bo Fernández, Parpa, Geb Baró, Rodrigo Luján, Pablo Tambuscio y Jeremías Janikow. Una de las consignas que más disfruté fue la de inventar tapas para revistas apócrifas que nunca existieron.

In the "Vivo con mi Madre" blogsite (those interested may find the link in the list of fellow bloggers),we indulge our penchant for superheroes. Together with my pals Diego Fernández Bo, Parpa, Geb Baró, Rodrigo Luján, Pablo Tambuscio and Jeremías Janikow, we recently came up with a post I enjoyed immensely: covers for apocryphal comics that never were.




 Bueno, no ha sido el caso de "El Topo". A partir de esa tapa, concebí y dibujé una historieta que aparecerá en el próximo número de Comic.Ar.  Como en "Tlön, Uqbar y Orbis Tertius", de Borges, la ficción va contaminando la realidad.

Well, that is not always the case: to witness, "El Topo" ("The Mole"). That cover inspired a story which I wrote and illustrated for the upcoming issue of Comic.Ar. As in "Tlön, Uqbar and Orbis Tertius", by Borges, fiction seeps into reality.




En estos "juegos" gráficos, me di el gusto de abordar al género superheroico a partir de la vertiente más cercana y cara a mi sensibilidad, que remite a la llamada "Edad Plateada" del cómic.

In these graphic romps, I allowed myself to handle the superheroic genre from the perspective closest to my heart, which points back to the "Silver Age of Comics".




La Edad de Plata, cuando los cómics no estaban tan ocupados con un mal entendido "realismo" y principalmente buscaban entretener y maravillar.

The Silver Age, when comics were not so much concerned with a misdguided, angst-ridden "realism" as with bringing fun and wonder to wide-eyed kids.








Dedicado, entonces, a mis queridos compañeros de "Vivo con mi Madre", comparto con ustedes estas "tapas", las de cómics que (aun) no existen, pero que me gustaría leer. Parafraseando las palabras que Ray Bradbury dedicó a su amigo de toda la vida, Ray Harryhausen, compruebo con satisfacción que el tiempo pasa, uno se vuelve más viejo, pero, afortunadamente, no más "maduro". Sigo siendo el pibe que se deleitaba (se deleita) con la Legión de Superhéroes de Hamilton y Forte, o con el Hombre Araña de Lee y Ditko.

Dedicated, then, to my dear mates of "Vivo con mi Madre", I share with you these "covers" of comics which do not (yet) exist, but which I'd love to read. Paraphrasing the words that Ray Bradbury dedicated to his life-long friend, Ray Harryhausen, I realise with satisfaction that even if time relentlessly passes by, and one gets older, one does not necessarily grow "mature". I'm still the boy which was (is) delighted by Hamilton' s and Forte's Legion of Superheroes , or with Lee´s and Ditko´s Spiderman.
























Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

jueves, 21 de junio de 2012

Yuki-Onna

La Mujer de las Nieves... Seductora y letal . Lafcadio Hearn incluye en su "Kwaidan" una turbadora leyenda sobre este duende, y lo mismo hizo magistralmente Kobayashi,en el film homónimo.




El copyright de la imagen es de Enrique Alcatena

miércoles, 13 de junio de 2012

1002... 1003 ... (Coda)



Y Mazzitelli y Alcatena ( esos émulos de Scheherezade) se despiden por ahora  del ensueño de las Mil y Una Noches. Por ahora, porque siempre se vuelve a los primeros amores.

And so it is that Mazzitelli and Alcatena ( those apprentices of Scheherezade´s craft) say farewell to this Arabian reverie. At least, for a time, because one always returns to the things he has always loved.


































Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

sábado, 2 de junio de 2012

Dioses y Demonios, una vez más / Gods and Demons, Once Again























Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena